Der Autor dieser Übersetzung ist:
Als Grundlage dieses Texte diente die deutsche Übersetzung der Version 1.1. von Josef Spillner <dr_maux@maux.de>.
Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2, ins Deutsche. Sie wurde nicht von der Free Software Foundation veröffentlicht, und legt nicht gesetzlich die Verteilungsbedingungen für Dokumente fest die die GFDL nutzen -- nur der originale englische Text der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass sie Deutschsprachigen hilft die GFDL besser zu verstehen.
This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License (GFDL) into German. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for works that uses the GFDL --only the original English text of the GFDL does that. However, I hope that this translation will help German speakers understand the GFDL better.
Die originale Version der GFDL gibt es unter: http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
Version 1.2, November 2002
Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Jeder darf diese Lizenzurkunde kopieren und wortwörtliche Kopien davon verteilen, Änderungen daran sind jedoch nicht gestattet.
0. PRÄAMBEL
Der Zweck dieser Lizenz ist es, eine Anleitung, ein Textbuch oder ein anderes praktisches und brauchbares Dokument "frei" im Sinne von Freiheit zu halten: jedem die effektive Freiheit zu sichern, es zu kopieren und weiterzuverteilen, mit oder ohne es zu ändern, entweder kommerziell oder nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und Veröffentlicher einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne dabei für Änderungen anderer verantwortlich zu sein.
Diese Lizenz ist eine Art "copyleft"1, das heißt, dass abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei sein müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-Lizenz für freie Software darstellt.
Wir haben diese Lizenz gestaltet, um sie für Anleitungen von freier Software zu benutzen, weil freie Software freie Dokumentation benötigt: Ein freies Programm sollte mit Anleitungen kommen die dieselbe Freiheit wie die Software bieten. Aber diese Lizenz ist nicht auf Software-Anleitungen beschränkt; sie kann für alle textlichen Arbeiten verwendet werden, unabhängig vom Thema oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten deren Zweck Anleitungen oder Referenzen sind.
1. ANWENDBARKEIT UND DEFINITIONEN
Diese Lizenz betrifft jede Anleitung oder andere Arbeit auf jedem Medium, die einen Hinweis des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den Bedingungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Dieser Hinweis gewährt eine weltweite, gebührenfreie, zeitlich unbefristete Lizenz, diese Arbeit unter den hier angegebenen Bedingungen zu nutzen. Das "Dokument", weiter unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer2, und wird mit "Sie" bezeichnet. Sie akzeptieren diese Lizenz wenn Sie diese Arbeit in einer Weise, welche eine Erlaubnis gemäß den Copyright-Gesetzen verlangt, kopieren, verändern oder verbreiten.
Eine "Modifizierte Version" ("Modified Version") von dem Dokument bezeichnet jegliche Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder wortwörtlich kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache übersetzt.Ein "Sekundärer Abschnitt" ("Secondary Section") ist ein benannter Anhang oder ein wichtiger Abschnitt des Dokumentes der exklusiv von der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des Dokumentes (oder verwandten Themen) handelt und nichts enthält was direkt unter das Gesamtthema fällt. (Somit erklärt ein sekundärer Abschnitt keine Mathematik, wenn das Dokument ein Textbuch der Mathematik ist.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer historischen Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder einer gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder politischen Position ihr gegenüber.
"Unveränderliche Abschnitte" ("Invariant Sections") sind spezielle Sekundäre Abschnitte, deren Titel in dem Hinweis, der besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz veröffentlicht ist, gekennzeichnet sind, Unveränderliche Abschnitte zu sein. Wenn ein Abschnitt nicht in die obige Definition eines Sekundären Abschnitts passt, dann darf er auch nicht als Unveränderlicher Abschnitt bezeichnet werden. Das Dokument darf auch keine Unveränderlichen Abschnitte enthalten. Wenn das Dokument keine Unveränderlichen Abschnitte ausweist, dann gibt es auch keine.
Die "Umschlagtexte" ("Cover Texts") sind spezielle kurze Textpassagen, die, als Vorderseitentexte oder Rückseitentexte, in dem Hinweis aufgeführt sind, der besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz veröffentlicht ist. Ein Vorderseitentext darf aus maximal fünf Worten, ein Rückseitentext aus maximal 25 Worten bestehen.
Eine "Transparente" ("Transparent") Kopie des Dokumentes meint eine maschinenlesbare Kopie in einem der Allgemeinheit zugänglichen Format, welches für eine einfache Überarbeitung des Dokuments mit gebräuchlichen Texteditoren oder (bei aus Pixeln bestehenden Bildern) gebräuchlichen Bildverarbeitungsprogrammen oder (bei Zeichnungen) weitverbreiteten Zeichenprogrammen geeignet ist und welches geeignet ist, um in Textformatierern eingegeben werden zu können bzw. zur automatischen Übersetzung in eine Vielzahl von Formaten, welche in Textformatierer eingegeben werden können. Eine Kopie in einem ansonsten Transparenten Dateiformat dessen Kodierung, bzw. die Abwesenheit der Kodierung so gestaltet wurde, dass eine spätere Veränderung durch den Leser vereitelt bzw. behindert wird, ist nicht Transparent. Ein Bildformat ist nicht Transparent, wenn es zur Darstellung nenneswerter Textteile verwendet wird. Eine Kopie die nicht "Transparent" ist nennt man "Undurchsichtig" ("Opaque").
Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien schließen reines ASCII ohne Codierung, das Texinfo-Eingabeformat, das LaTeX-Eingabeformat, SGML oder XML, wenn sie eine öffentlich zugängliche DTD nutzen, sowie dem Standard entsprechendes HTML, PostScript oder PDF ein, das für die Veränderung durch Menschen gestaltet wurde. Beispiele von Transparenten Bilddateiformaten beeinhalten PNG, XCF und JPG. Undurchsichtige Formate schließen proprietäre Formate ein, welche nur durch proprietäre Textverarbeitungsprogramme gelesen und bearbeitet werden können, SGML oder XML, für welche die DTD und/oder Verarbeitungsprogramme nicht allgemein verfügbar sind sowie die von manchen Textverarbeitungsprogrammen nur für Ausgabezwecke erzeugten maschinengenerierten HTML-, Postscript- und PDF-Formate.
Die "Titelseite" ("Title Page") meint bei einem gedruckten Buch die Titelseite selbst, und die folgenden Seiten die gebraucht werden um leserlich das Material zu beinhalten das die Lizenz benötigt um auf der Titelseite zu erscheinen. Für Arbeiten die als solche keine Titelseiten haben meint "Titelseite" den Text, der der wirkungsvollsten Erscheinung des Arbeitstitels am nächsten kommt und den Textkörper einleitet.
Ein Abschnitt "Betitelt XYZ" meint eine benannte Untereinheit des Dokuments, dessen Titel entweder exakt XYZ ist oder XYZ in Klammern enthält, gefolgt von Text, welcher XYZ in eine andere Sprache übersetzt. (Hier steht XYZ für einen speziellen, weiter unten erwähnten Abschnittsnamen, wie beispielsweise "Acknowledgements", "Dedications", "Endorsements", oder "Historie"). Den "Titel eines solchen Abschnitts zu bewahren", wenn das Dokument verändert wird, bedeutet, dass ein Abschnitt "Betitelt XYZ" gemäß dieser Definition verbleibt.
Das Dokument darf Garantieauschlüsse neben dem Hinweis beinhalten, welcher feststellt, dass diese Lizenz auf das Dokument zutrifft. Diese Garantieausschlüsse sind als in dieser Lizenz enthaltene Hinweise zu betrachten, aber nur den Ausschluß von Garantien betreffend: jede andere Bedeutung, welche diese Garantieausschlüsse haben könnten, ist ungültig und hat keine Auswirkung auf den Sinn dieser Lizenz.
2. WORTWÖRTLICHE KOPIEN
Sie dürfen das Dokument auf jedem Medium kopieren und verteilen, entweder kommerziell oder nichtkommerziell, vorausgesetzt, dass die Lizenz, die Copyrighthinweise und der Lizenzhinweis, der besagt, dass die Lizenz für das Dokument gilt, in allen Kopien reproduziert werden, und dass Sie keine wie auch immer lautenden andere Bedingungen als die der Lizenz hinzufügen. Sie dürfen keine technischen Möglichkeiten nutzen, die das Lesen oder Weiterkopieren der Kopien, die Sie machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Sie dürfen jedoch im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine genügend große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen in Abschnitt 3 zustimmen.
Sie dürfen auch Kopien unter den oben genannten Bedingungen verleihen, und Sie dürfen Kopien öffentlich zeigen.
3. KOPIEREN IN MENGEN
Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des Dokumentes (oder Kopien auf einem Mediui, welches gewöhnlich gedruckte Umschläge hat) veröffentlichen, und die Lizenz des Dokumentes Cover-Texte verlangt, müssen Sie die Kopien in Verpackungen einschließen die, sauber und leserlich, all diese Cover-Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und Rückseitentexte auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und leserlich Sie als den Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die Vorderseite muß den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich auffällig und sichtbar darstellen. Sie dürfen andere Materialien zusätzlich der Seite hinzufügen. Das Kopieren mit Veränderungen, welche sich nur auf die Umschlagseiten beziehen, kann, solange diese Veränderungen den Titel des Dokumentes erhalten und diese Bedingungen erfüllen, in anderer Hinsicht als wortwörtliches Kopieren behandelt werden.
Wenn die geforderten Texte für jede Seite zu groß sind um leserlich darauf zu passen, sollten Sie die erstgenannten (soviele wie vernünftig daraufpassen) auf die aktuelle Seite setzen, und mit dem Rest auf angrenzenden Seiten fortfahren.
Wenn Sie mehr als 100 Undurchsichtige Kopien des Dokumentes veröffentlichen oder verteilen, müssen Sie entweder jeder Undurchsichtigen Kopie eine maschinenlesbare Transparente Kopie beifügen, oder in oder mit jeder Undurchsichtigen Kopie eine Computer-Netzwerk-Adresse angeben, zu welcher die allgemeine netzwerkbenutzende Öffentlichkeit Zugang hat, um mit öffentlichen Standard-Netzwerkprotokollen eine komplette Transparente Kopie des Dokuments - frei von Zusätzen - herunterladen zu können. Wenn Sie die letzte Option verwenden, müssen Sie, wenn Sie beginnen Undurchsichtige Kopien in Mengen zu verteilen, vernünftige umsichtige Schritte unternehmen, die sicherstellen, dass die Transparente Kopie unter der genannten Adresse mindestens ein Jahr, nachdem Sie das letzte Mal eine Undurchsichtige Kopie dieser Edition (direkt oder über Ihre Vermittler oder Händler) an die Öffentlichkeit verteilt haben, verfügbar ist.
Es wird erbeten, aber nicht verlangt, dass Sie die Autoren des Dokumentes kontaktieren, bevor Sie eine große Anzahl an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermöglichen, Sie mit einer aktualisierten Version des Dokumentes zu versorgen.
4. MODIFIKATIONEN
Sie dürfen eine Modifizierte Version eines Dokumentes unter den in den Abschnitten 2 und 3 obenstehenden Bedingungen kopieren und verteilen, vorausgesetzt Sie veröffentlichen die Modifizierte Version unter genau dieser Lizenz, so dass die modifizierte Version die Stelle des Dokumentes einnimmt, folglich auch das Lizenzieren der Verteilung und Modifikation der Modifizierten Version an jeden der eine Kopie davon besitzt. Zuätzlich müssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun:
Wenn die Modifizierte Version neue wichtige Abschnitte enthält oder Anhänge, die Sekundäre Abschnitte darstellen, und kein Material enthalten das aus dem Dokument kopiert wurde, dürfen Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle diese Abschnitte als Unveränderlich bezeichnen. Um dies zu tun, fügen Sie ihre Titel der Liste der Unveränderlichen Abschnitte in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. Diese Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden.
Sie dürfen einen Abschnitt "Endorsements" hinzufügen, vorausgesetzt er enthält nichts außer Bewilligungen Ihrer Modifizierten Version von verschiedenen Seiten--zum Beispiel, Aussagen von Beurteilungen oder dass der Text von einer Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden wurde.
Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als Vorderseitentext hinzufügen, und eine Passage von bis zu 25 Wörtern als Rückseitentext, ans Ende der Liste von Covertexten in der Modifizierten Version. Höchstens eine Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten darf von (oder durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. Wenn das Dokument für die entsprechende Seite schon einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder durch Abmachungen von demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den alten, wenn es der ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt hat, explizit erlaubt, ersetzen.
Der/die Autor(en) und Veröffentlicher des Dokumentes erteilen durch diese Lizenz nicht die Erlaubnis, ihre Namen für Veröffentlichungen für Bewilligungen irgendeiner Modifizierten Version oder deren Durchsetzungen oder Andeutungen zu nutzen.
5. DOKUMENTE KOMBINIEREN
Sie dürfen das Dokument mit anderen Dokumenten, die unter dieser Lizenz veröffentlicht wurden, unter den Bedingungen in Abschnitt 4 für Modifizierte Versionen kombinieren, vorausgesetzt Sie beinhalten in der Kombination alle Unveränderlichen Abschnitte aller ursprünglichen Dokumente, unverändert, und führen Sie alle als Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren Lizenzhinweis auf und bewahren alle ihre Haftungsauschlüsse.
Die kombinierte Arbeit braucht nur eine Kopie dieser Lizenz zu beinhalten, und mehrfache identische Unveränderliche Abschnitte können durch eine einzige Kopie ersetzt werden. Wenn es mehrere Unveränderliche Abschnitte mit demselben Titel, aber unterschiedlichem Inhalt gibt, machen Sie den Titel jedes Abschnittes durch Hinzufügen (in Klammern) des Namens des ursprünglichen Autors oder Veröffentlichers dieses Abschnittes, falls bekannt, unverwechselbar, oder ansonsten durch eine einzigartige Nummer. Führen Sie dieselben Änderungen in der Liste der Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten Arbeit durch.
In der Kombination müssen Sie alle mit "History" betitelten Abschnitte aus den verschiedenen ursprünglichen Dokumenten zusammenführen, und daraus einen Abschnitt "History" bilden; genauso kombinieren Sie jeden mit "Acknowledgements" betitelten Abschnitt, und jeden mit "Dedications" betitelten Abschnitt. Sie müssen jeden mit "Endorsements" betitelten Abschnitt löschen.
6. SAMMLUNGEN VON DOKUMENTEN
Sie dürfen eine Sammlung erstellen, die aus dem Dokument und anderen, unter dieser Lizenz veröffentlichten Dokumenten besteht, und die individuellen Kopien der Lizenz in den einzelnen Dokumenten durch eine einzige Kopie ersetzen, die sich in der Sammlung befindet, vorausgesetzt Sie folgen den Regeln dieser Lizenz für wortwörtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht.
Sie dürfen ein einzelnen Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen, und es individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt Sie fügen eine Kopie dieser Lizenz in das herausgetrennte Dokument ein, und folgen der Lizenz in jeglicher Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren von dem Dokument.
7. AGGREGATION MIT UNABHÄNGIGEN ARBEITEN
Eine Zusammenstellung dieses Dokumentes oder seiner Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen Dokumenten oder Arbeiten, in oder auf einem Speicher- oder Verteilungsmedium, wird ein "Aggregat" (Ansammlung) genannt, wenn das Copyright, welches sich aus dieser Zusammenstellung ergibt, nicht verwendet wird, die gesetzlichen Rechte der Benutzer dieser Zusammenstellung über jene hinaus einzuschränken, welche die einzelnen Arbeiten gewähren. Wenn das Dokument in einem Aggregat enthalten ist, bezieht sich diese Lizenz nicht auf die anderen Arbeiten dieses Aggregats, welche selbst auch nicht abgeleitete Arbeiten dieses Dokuments sind.
Wenn die Covertext-Bedingung von Abschnitt 3 auf diese Kopien des Dokumentes anwendbar ist, dann können, wenn das Dokument weniger als die Hälfte des gesamten Aggregates ist, die Covertexte des Dokumentes auf Umschlägen die nur das Dokument innerhalb des Aggregates einschließen, platziert werden bzw. den elektronischen Entsprechnungen dieser Umschläge, wenn das Dokument in elektronischer Form vorliegt. Ansonsten müssen sie auf gedruckten Umschlägen aufscheinen, die das gesamte Aggregat einschließen.
8. ÜBERSETZUNG
Übersetzung wird als eine Art Modifikation angesehen, also dürfen Sie Übersetzungen des Dokumentes unter den Bedingungen von Abschnitt 4 verteilen. Das Ersetzen von Unveränderlichen Abschnitten mit Übersetzungen erfordert spezielle Einwilligung des Copyright-Halters, aber Sie dürfen Übersetzungen von einigen oder allen Unveränderlichen Abschnitten zusätzlich zu den ursprünglichen Versionen dieser Unveränderlichen Abschnitte einfügen. Sie dürfen eine Übersetzung dieser Lizenz, aller Lizenzhinweise im Dokument sowie irgendwelcher Haftungsausschlüsse, hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die ursprüngliche englische Version dieser Lizenz, der Notizen und Haftungsausschlüsse. Im Falle einer Nichtübereinstimmung zwischen der Übersetzung und der ursprünglichen Version dieser Lizenz, der Notizen oder Haftungsausschlüsse hat die ursprüngliche Version Vorrang.
9. TERMINATION
Sie dürfen das Dokument nicht kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen außer wie es diese Lizenz ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen ist nichtig, und beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, Parteien, die Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen haben, wird nicht die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben.
10. ZUKÜNFTIGE REVISIONEN DIESER LIZENZ
Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, revidierte Versionen der GNU Free Documentation License veröffentlichen. Solche neue Versionen werden vom Grundprinzip her der vorliegenden Version gleichen, können sich aber im Detail unterscheiden, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. Siehe auch http://www.gnu.org/copyleft/.
Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer gegeben. Wenn das Dokument angibt, dass eine spezielle Version dieser Lizenz "oder eine spätere Version" darauf zutrifft, haben Sie die Wahl den Bestimmungen und Bedingungen von entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, die von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht wurde, zu folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie irgendeine, jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlichte Version wählen.
Um diese Lizenz in einem von Ihnen geschriebenen Dokument nutzen zu können, fügen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die Titelseite:
Copyright (c) JAHR IHR NAME.
Es wird die Erlaubnis gegeben dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/oder
zu verändern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License,
Version 1.2 oder einer späteren, von der Free Software Foundation
veröffentlichten Version; ohne Unveränderliche Abschnitte,
Vorderseitentexten und Rückseitentexte. Eine Kopie dieser Lizenz ist in
dem Abschnitt enthalten, der mit "GNU Free Documentation License"
betitelt ist.
Wenn Sie Unveränderliche Abschnitte, Vorderseitentexte and Rückseitentexte haben, ersetzen Sie die "mit ... Text" Zeile durch dieses:
mit folgenden Unveränderlichen Abschnitten LISTE DER TITEL, mit folgenden Vorderseitentexten VORDERSEITENTEXT and mit den Rückseitentexten RÜCKSEITENTEXT.
Wennn sie Unveränderliche Abschnitte und keine Umschlagtexte, oder einer andere Kombiniation dieser drei Möglichkeiten haben, so mischen sie die beiden Alternativen, dass sie der jeweiligen Situation entsprechen.
Wenn Ihr Programm nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, wie der GNU General Public License, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch in freier Software zu erlauben.
1. Begriff copyleft ist ein neuer, von GNU eingeführter Begriff. Es ist ein Wortspiel eines englischen Wortes, das aus "copyright" "copyleft" macht, und damit ausdrückt dass es kopieren nicht verbietet, sondern erlaubt unbeschränkt unter vertraglichen Bedingungen zu kopieren. http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.de.html
2. Begriff Lizenznehmer: An wen sich die Lizenz richtet.
Übersetzung: Helmut Schierer <helmut.schierer@rundumadum.at>, auf der Übersetzung der Version 1.1 von Josef Spillner <dr_maux@maux.de>